Doblaje (VI)

Una columna de Ezequiel Zaidenwerg.

 

¿Qué tienen en común la traducción y la crisis monetaria argentina? Alguien que vive de la primera y sobrevivió a la segunda da su concepto bilingüe. 

POR Ezequiel Zaidenwerg

Enero 27 2021

ACERCA DEL AUTOR


Ezequiel Zaidenwerg

Su libro 50 estados es una antología novelada de poesía estadounidense contemporánea. Traduce un poema al día en zaidenwerg.com y produce el podcast Orden de traslado, con el que colabora El Malpensante.

Este contenido es solo para suscriptores

Si ya eres un suscriptor inicia sesión acá

Si aún no eres un suscriptor, te invitamos a ser parte del Malpensante

Suscribirme